Ik denk dat dit eerder ook een gevolg is omdat iets in het Nederlands vaak heel knullig aanvoelt. Een voorbeeld uit een ander park waar ik ook kritiek op zag is het Huyverwoud. Noem het Shiverwood, en niemand valt er over en vindt het een mooie naam.
Engels draagt van zichzelf een meer mystieke sfeer met zich mee, en we zijn opgegroeid met meer Engelse termen voor locaties. Zoals Sherwood Forest (inplek van het Sherwoud), bijvoorbeeld.
Daardoor klinken dingen in het Nederlands vaak vrij knullig en kiezen we heel vaak voor een Engelse of mytische benaming. Merlin's Quest had als Merlijn's Zoektocht/Opdracht ook niet zo goed aangevoeld. Of Spookhuis in plek van Haunted Mansion, dat klinkt ineens een pak minder spookachtig of tot de verbeelding sprekend. Dat het in een andere taal is, helpt vaak met de suspension of disbelief en maakt het vaak meer dan wat de benaming zelf is.
Ikzelf heb gewoon vaak het gevoel dat iets in het Nederlands vrij kneuterig aanvoelt, maar mogelijks voelt een Engelsman of een Amerikaan zich hetzelfde met Engelse benamingen.
De naam Toverland zou ik overigens gewoon behouden, het is ondertussen veel te laat om die naam nog aan te passen. Het zou een situatie Walibi/Six Flags zijn, waar zelfs op langere termijn iedereen (of toch velen) gewoon de oude naam blijft hanteren.