FlyingTimo Volgens mij zijn woorden als "lifthill", "looping" en "banking" vrij gemeengoed in Nederland en België. Deze vertalen leid eerder tot verwarring dan verheldering denk ik.
Niet helemaal eens hoor, lifthill moet ik nog wel eens uitleggen. Zo ingeburgerd zijn die termen niet, zoals @Coasterfrenzy al zegt: hooguit looping.
In dat kader: Wikipedia is er in Nederland behoorlijk op gericht Nederlandse termen te gebruiken waar dat kan. Een behoorlijk gedoe geweest om "Airtime" er in te krijgen, omdat het geen Nederlands woord is. Zo staat een lifthill op wikipedia bekend als "optakeling" en "kettingoptakeling". Vreselijk.
Zo is zoals @Mark al aangeeft "verkanting" de juiste term, de term wordt ook gebruikt bij bijvoorbeeld de zijwaartse helling van een parkeergarage die in een bocht ligt.